ピトッとするアレと
チクッとするアレを
バッグに忍ばせているらしい。
착 붙는 그것과
따끔한 그것을
가방에 몰래 넣어다닌다는 것 같다.
英語と日本語で
名前の検索結果が違うらしい。
영어와 일본어로
자신의 이름을 검색하면 나오는 결과가 다르다는 듯 하다.
「はっぴー来い来い
すまいるげーと」らしい。
「해피 와라와라
스마일 겟」이라는 것 같다.
直感は外れるらしい
직감은 빗나간다는 것 같다.
少女漫画を読むときは
1ページごとに大騒ぎらしい。
순정만화를 읽을 때는
1페이지마다 소란스럽다는 듯 하다.
「うさぎ」は誰かが
定期的に洗っているが
杏は気づいていないらしい。
'토끼'는 누군가가
정기적으로 세탁해 주지만
안즈는 알아채지 못하는 것 같다.
前髪とパーカーが
オシャレのこだわりらしい
앞머리와 파카가
패션의 포인트라는 것 같다.
雨上がりだけは、いつも
顔を上げて空をみるらしい。
비가 그칠 때 만큼은, 언제나 고개를 들어 하늘을 보는 것 같다.
寮のキッチンで料理をしていると
いつの間にかみんな
集まってくるらしい。
기숙사 부엌에서 요리를 하고있으면
어느샌가 모두
모여든다는 것 같다.
毎月新しい家族写真を撮って、
リビングに飾っているらしい。
매달 새로운 가족사진을 찍어서
거실에 달아둔다는 것 같다.
自分の目で見ないかぎり、
ウワサは信じないらしい。
자신의 눈으로 보지 않으면
소문은 믿지 않는 것 같다.
ゲン担ぎで
グッズが売れるらしい。
행운기원의 의미로
굿즈가 팔린다는 것 같다.